Installation Parts supplied A B C D E F Rear view camera × 1 RCA power supply cable × 1 Hexagon wrench × 1 Clamp × 6 Waterproof pad × 1 Double-sided tape × 1 the car. • Do not perform installation in rain or fog. • When humidity is high, dry the surface to which the unit is to be attached before installing. Moisture on the attachment surface reduces adhesive strength which may lead to the unit coming off. • If the temperature of the attachment surface is low, warm with a hair dryer of other means before installing to improve adhesive strength. • Do not attach the camera stand to areas on the car body treated with fluorocarbon resin, or glass. This may result in the rear view camera falling off. • During the 24-hour period after installing: – Do not apply water to the unit. – Do not expose the unit to rain. – Do not subject the camera to unnecessary force. • Thoroughly clean where tape is used for sticking on the unit. <ENGLISH> 3. Adjust the angle so that the bumper or rear edge of the car is displayed at the bottom of the TV screen. (Fig. 6, Fig. 7, Fig. 8) 1 Hexagon wrench 2 Bumper or rear edge of car Pour jeter ce produit, ne le mélangez pas avec les déchets domestiques habituels. Un système de collecte spécifique pour les produits électroniques usés existe conformément à la législation en vigueur sur le traitement, la collecte et le recyclage. Si votre domicile se trouve dans un des états membre de l’UE, en Suisse ou en Norvège, vous pouvez retourner votre produit électroniquement gratuitement au centre désigné ou à votre revendeur (si vous achetez un nouvel appareil similaire). Pour les pays non mentionnées ci-dessous, veuillez contacter les autorités locales pour connaître la méthode correcte de mise au rebut. En faisant ça, vous serez sûr que votre appareil suivra le traitement nécessaire et le cycle de recyclage et que par conséquent tout effet néfaste à l’environnement et à la vie humaine sera évité. IMPORTANTES PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ • L’installation et le câblage de cet appareil exigent un spécialiste compétent et expérimenté. Pour votre sécurité, faites réaliser l’installation de cet appareil par un technicien averti. • N’essayez pas de chauffer la surface de l’objectif de la caméra ou l’objectif lui-même avec un briquet ou un objet similaire quand elle est gelée. Cela peut entraîner un mauvais fonctionnement. • Cet appareil est une caméra de recul, c’est-à-dire une caméra qui vous aide dans l’appréciation de ce qui se trouve à l’arrière du véhicule. Une caméra de recul fournit des images dans un miroir, comme c’est le cas des rétroviseurs central et latéraux. • Le raccordement à un téléviseur muni doté d’une entrée vidéo sur prises Cinch (RCA) est possible, mais vous devez vous assurer que le téléviseur est conçu pour détecter l’engagement de la marche arrière. • Cet appareil a été conçu pour compléter le rétroviseur du conducteur, mais les images qu’il fournit n’englobent pas tous les dangers ni tous les obstacles. Vérifiez ce que vous voyez quand vous conduisez en marche arrière. • Cet appareil est doté d’un grand angulaire, qui donne une vue large d’un plan proche et une vue étroite d’un plan éloigné, pouvant créer de cette manière une fausse idée de la distance. Vérifiez ce que vous voyez quand vous conduisez en marche arrière. • Ne lavez pas le véhicule dans une station de lavage automatique ni à l’aide d’un dispositif à pression d’eau élevée car de l’eau pourrait pénétrer dans la caméra, ou encore la caméra pourrait être arrachée de son support. • Vérifiez le support de la caméra avant de prendre la route. – Les fixations sont-elles desserrées? – Le support de la caméra est-il solidement fixé? – Si la caméra de recul se détache tandis que le véhicule roule, il peut en résulter un accident. • Ce produit n’affiche pas les directives par luimême. Installation Pièces fournies A B C D E F Caméra de recul × 1 Câble à fiche Cinch (RCA) d’alimentation × 1 Clé six pans × 1 Attaches × 6 Garniture étanche × 1 Ruban adhésif double-face × 1 <FRANÇAIS> brouillard. • Si l’humidité est élevée, séchez préalablement la surface de pose. L’humidité réduit la puissance de l’adhésif et la caméra peut ultérieurement se détacher. • Si la température de la surface de pose est basse, réchauffez-la à l’aide d’un sèche-cheveux, ou tout autre moyen convenable, de manière à tirer parti de toute la puissance de l’adhésif. • Ne fixez pas le support de la caméra à un élément de la carrosserie traité avec une résine fluorocarbonée, ni à un élément en verre. La caméra pourrait se détacher. • Au cours des 24 heures qui suivent l’installation : – Ne mouillez pas la caméra. – Ne l’exposez pas à la pluie. – N’exercez aucune contrainte inutile sur la caméra. • Nettoyez soigneusement l’emplacement où vous devez poser le ruban adhésif. Installation example (Fig. 1) 1 Glass surface 2 Make sure it doesn’t touch the wiper 3 Install on the center part Exemple d’installation (Fig. 1) 1 Surface vitrée 2 Assurez-vous que la caméra ne gêne pas l’essuie-glace 3 Installez sur la partie centrale Installation procedure • Before making a final installation of the unit, temporarily connect the wiring to confirm that the connections are correct and the system works properly. • Use only the parts included with the unit to ensure proper installation. The use of unauthorized parts can cause malfunctions. • Consult with your nearest dealer if installation requires the drilling of holes or other modifications of the vehicle. • Install the unit where it does not get in the driver’s way and cannot injure the passenger if there is a sudden stop, like an emergency stop. • When mounting this unit, make sure none of the leads are trapped between this unit and the surrounding metalwork or fittings. • Before drilling any mounting holes always check behind where you want to drill the holes. Do not drill into the gas line, brake line, electrical wiring or other important parts. • If this unit is installed in the passenger compartment, anchor it securely so it does not break free while the car is moving, and cause injury or an accident. • If the wiring of this unit is located under a front seat, make sure it does not obstruct seat movement. Route all leads and cords carefully around the sliding mechanism so they do not get caught or pinched in the mechanism and cause a short circuit. • Install the unit near the center of the car. • Locate in the position you want to install the rear view camera. Adjust the angle of the rear view camera, and install so that the camera doesn’t touch the car. • When sticking to a glass surface, stick it on in a position that assures the camera doesn’t touch the rear window. • Install so that it does not obstruct the rear field of view. • Install so that it does not protrude from the side of Procédure d’installation • Avant de finaliser l’installation de l’appareil, connecter temporairement le câblage pour s’assurer que les connexions sont correctes et que le système fonctionne convenablement. • Pour effectuer convenablement l’installation, utilisez les pièces fournies et procédez comme il est indiqué. L’utilisation de pièces autres que celles fournies peut endommager l’appareil. • Avant d’effectuer un perçage ou une modification du véhicule, consultez le concessionnaire. • N’installez pas l’appareil dans un endroit où il pourrait gêner le conducteur ou blesser un passager en cas de freinage brusque, par exemple pour un arrêt d’urgence. • Veillez à ce que les câbles ne puissent pas être pincés entre l’appareil et les pièces métalliques environnantes. • Avant d’effectuer un perçage requis par l’installation de l’appareil, assurez-vous que vous pouvez le faire sans danger pour les câbles, canalisations, flexibles, etc., qui sont placés derrière le panneau que vous devez percer. • Si vous installez l’appareil dans l’habitacle, veillez à ce qu’il soit bien ancré de manière qu’il ne puisse pas provoquer une blessure ou un accident en raison du déplacement du véhicule sur la route. • Si le câblage de cet appareil se trouve sous un siège avant, veillez à ce qu’il ne gêne pas la manoeuvre du siège. Faites cheminer les câbles et les conducteurs de telle manière qu’ils ne puissent pas gêner le réglage du siège ni être endommagés par son déplacement, ce qui pourrait provoquer un court-circuit. • Installez l’appareil près du centre de la voiture. • Déterminez l’emplacement où vous désirez installer la caméra de recul. Réglez l’inclinaison de la caméra et fixez-la de telle sorte qu’elle ne touche pas le véhicule. • Si vous la fixez à une surface vitrée, choisissez un endroit où la caméra ne risque pas d’entrer en contact avec la vitre arrière. • Installez la caméra de façon qu’elle n’obstrue pas le champ de vision vers l’arrière. • Choisissez un emplacement tel que la caméra ne fasse pas saillie sur un côté du véhicule. • N’effectuez pas l’installation par temps de pluie ou de Notes: 1. Clean the surface to which the rear view camera is to be installed. (Fig. 2) Use a cloth or other item to wipe oil, wax, dust and any other dirt from the installation surface. Remarques : 1. Nettoyez l’emplacement de pose de la caméra. (Fig. 2) À l’aide d’un chiffon, essuyez les traces d’huile ou de cire, les poussières et les saletés qui se seraient déposées à l’emplacement de pose. 2. Peel off the sheet on the back of the camera stand and stick it on. (Fig. 3, Fig. 4, Fig. 5) Press the camera stand with your fingers to stick it to the installation surface. Touching the adhesive surface or sticking the unit on a second time reduces adhesive power which may result in the unit coming off. Camera stand Top Mark Bottom Make sure to install the rear view camera so that the mark is located on top of the camera. 6 Be sure not to hide any part of the characters on the license plate when attaching the camera. 1 2 3 4 5 2. Retirez la feuille de protection à l’arrière du support de caméra et collez ce dernier. (Fig. 3, Fig. 4, Fig. 5) Appuyez des doigts sur le support de caméra pour qu’il colle à l’emplacement de pose. En touchant la surface adhésive, ou en décollant et recollant le support une seconde fois, vous réduisez la puissance de l’adhésif et ultérieurement la caméra peut se détacher. Support de la caméra Haut Repère Bas Assurez-vous d'installer la caméra de recul d façon que le repère soit situé au-dessus de la caméra. 6 Assurez-vous de ne pas cacher la partie des caractères de la plaque de licence lors d la fixation de la caméra. 1 2 3 4 5
Share
Print
Download PDF file