Deutsch Einbau WARNUNG • Installieren Sie dieses Gerät nicht an einer Stelle, wo es den Betrieb von Sicherheitseinrichtungen wie Airbags beeinträchtigt, da in diesem Fall die Gefahr eines tödlichen Unfalls besteht. • Befestigen Sie dieses Gerät mit dem an dem Gerät angebrachten Riemen am Lenkrad. Wenn dieses Gerät lose ist, stört es die Fahrstabilität, was zu einem Verkehrsunfall führen kann. • Bringen Sie dieses Gerät nicht am Außenumkreis des Lenkrads an, weil es dann die Fahrstabilität stören und dadurch einen Verkehrsunfall verursachen kann. Bringen Sie dieses Gerät wie gezeigt am Innenumkreis des Lenkrads an (Abb. 5). Français Technische Daten Allgemein Spannungsversorgung . 3 V Gleichspannung (Lithiumbatterie: CR2032) Abmessungen . 38 (B) mm × 67 (H) mm × 18 (T) mm Gewicht . 37 g (einschließlich Halter und Batterie) Hinweis • Technische Änderungen zum Zwecke der Produktverbesserung sind ohne Vorankündigung vorbehalten. Italiano Caractéristiques techniques Généralités Source d’alimentation . 3 V CC (pile au lithium: CR2032) Dimensions . 38 (L) mm × 67 (H) mm × 18 (P) mm Poids . 37 g (y compris le support et la pile) Remarque • Du fait d’améliorations, les caractéristiques techniques et la présentation sont susceptibles de modification sans préavis. Nederlands Caratteristiche tecniche Generale Alimentazione . 3 V CC (pila al litio CR2032) Dimensioni . 38 (L) mm × 67 (A) mm × 18 (P) mm Peso . 37 g (inclusi supporto e pila) Nota • Le caratteristiche tecniche e il design sono soggetti a possibili modifiche senza preavviso dovute a miglioramenti. Installation AVERTISSEMENT • Eviter d’installer cette unité dans un endroit où elle empêche le fonctionnement d’un dispositif de sécurité, comme celui du sac gonflable. Cela entraînerait un risque d’accident fatal. • Fixer solidement cette unité au volant de direction à l’aide de la courroie fournie avec l’unité. Si cette unité est relâchée, elle gêne la stabilité de la conduite, ce qui peut entraîner un accident. • Ne pas fixer cette unité à la circonférence extérieure du volant de direction. Elle gênerait la stabilité de la conduite et provoquerait un accident. Toujours fixer cette unité à la circonférence intérieure du volant de direction, comme illustré (Fig. 5). Installazione AVVERTIMENTO • Evitare di installare questa unità in luoghi dove il funzionamento di dispositivi di sicurezza come palloni a gonfiaggio automatico possa essere ostacolato dall’apparecchio. Altrimenti c’è il rischio di incidenti mortali. • Fissare questa unità saldamente al volante con la cinghia in dotazione. Se l’unità non è ben fissata, disturba la stabilità di guida e può causare incidenti stradali. • Non applicare questa unità alla circonferenza esterna del volante, altrimenti disturba la stabilità di guida e causa incidenti stradali. Applicare sempre l’unità alla circonferenza interna del volante come illustrato (Fig. 5). Installeren WAARSCHUWING • Installeer de stuurafstandsbediening niet op plaatsen waar het de werking van veiligheidsmechanismen, bijvoorbeeld een airbag, zou kunnen hinderen. Een verkeerde plaats kan ernstige ongelukken veroorzaken. • Bevestig de stuurafstandsbediening stevig aan het stuur met gebruik van de riem. Een loszittende stuurafstandsbediening kan het besturen van de auto hinderen met mogelijk ongelukken tot gevolg. • Bevestig dit toestel in geen geval aan de buitenrand van het stuur. Hier zal het toestel in de weg zitten bij het besturen van uw auto, hetgeen zal leiden tot verkeersongevallen. Bevestig dit toestel altijd aan de binnenrand van het stuur, zoals afgebeeld (Afb. 5). • Plaats de stuurafstandsbediening niet ergens waar het het zicht van de bestuurder zou kunnen verslechteren. • Omdat de indeling van het interieur afhangt van het type voertuig, kunnen er grote verschillen zijn in de ideale installatieplek voor dit toestel. Kies voor het installeren van het toestel een plek waarvandaan de signalen van dit toestel goed kunnen worden verstuurd naar het Pioneer Hoofdtoestel. Technische gegevens Algemeen Spanningsbron . 3 V gelijkstroom (Lithiumbatterij: CR2032) Afmetingen: . 38 (b) mm × 67 (h) mm × 18 (d) mm Gewicht . 37 g (inclusief houder en batterij) Opmerking • Technische gegevens en ontwerp zijn ter produktverbetering zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar. Note • Non installare questa unità dove possa ostruire la vista del conducente. • Poiché la disposizione interna dell’abitacolo varia in funzione del tipo di veicolo, cambia altresì il punto ideale d’installazione dell’unità. Prima d’installare l’unità si raccomanda di individuare il punto che assicura l’ottimale trasmissione dei segnali da questa stessa unità all’unità Pioneer principale. Hinweise • Installieren Sie dieses Gerät nicht an einer Stelle, wo es die Sicht des Fahrers beeinträchtigen kann. • Die ideale Montagestelle richtet sich nach der der Innenraumgestaltung des jeweiligen Fahrzeugs. Wählen Sie eine Montagestelle, die optimale Signalübertragung vom Gerät zum Pioneer Hauptteil gewährleistet. Remarques • Ne pas installer cette unité dans un endroit où elle peut gêner la visibilité du conducteur. • Puisque la disposition intérieure diffère en fonction du type de véhicule, l’emplacement d’installation idéal pour l’unité diffère aussi. Lors de l’installation de l’unité, sélectionnez un emplacement qui assure la meilleure transmission des signaux de l’unité à l’unité principale Pioneer. Opmerkingen Zubehör (Abb. 4) A B C D Accessori (Fig. 4) A B C D Fernbedienung × 1 Halter × 1 Riemen × 2 Lithium-Batterie (CR2032, 3V) × 1 Accessoires (Fig. 4) A B C D Installation des Geräts in einem Auto mit Linkslenkung 1. Haken Sie das Band in den Halter ein (Abb. 6). 2. Fixieren Sie den Halter an der Innenseite des Lenkrades, so dass der Halter zum Fahrer zeigt (Abb. 7). 12 Wickeln Sie das Band um die Außenkante des Lenkrades und fädeln Sie das Ende durch den Schlitz im Halter. 3 Ziehen Sie das Band straff an, sichern Sie es dann mit Hilfe der beiden anderen Haken am Halter. Télécommande × 1 Support × 1 Courroie × 2 Pile au lithium (CR2032, 3V) × 1 Unità telecomando × 1 Supporto × 1 Cinghia × 2 Pila al Litio (CR2032, 3V) × 1 Accessoire (Afb. 4) A B C D Installation de l’unité sur une voiture à direction à gauche 1. Accrochez la courroie sur le support (Fig. 6). 2. Fixez le support sur le rebord intérieur du volant pour que le support soit en face du conducteur (Fig. 7). 12 Entourez la courroie autour du rebord extérieur du volant et faites passer son extrémité dans la fente du support. 3 Tirez sur la courroie pour la serrer puis fixez-la en utilisant les deux autres crochets du support. Installazione dell’unità su un’auto con volante a sinistra 1. Agganciare la cintura al supporto (Fig. 6). 2. Fissare il supporto al bordo interno del volante in modo tale che il supporto sia rivolto verso il conducente (Fig. 7). 12 Avvolgere la cintura attorno al bordo esterno del volante, facendo passare l’estremità nello slot del supporto. 3 Tirare la cintura fino a tenderla, quindi bloccarla mediante gli altri due ganci del supporto. Afstands-bediening × 1 Houder × 1 Riem × 2 Lithiumbatterij (CR2032, 3V) × 1 Installeren van de stuurafstandbediening in een auto met het stuur links 1. Haak de riem op de houder vast (Afb. 6). 2. Bevestig de houder aan de binnenste rand van het stuur zodat de houder in de richting van de bestuurder wijst (Afb. 7). 12 Wikkel de riem rond de buitenste rand van het stuur en plaats het uiteinde door de gleuf in de houder. 3 Trek de riem aan en zet hem vervolgens met de twee overige haken aan de houder vast. 3. 4 Schneiden Sie überschüssiges Band ab (Abb. 8). 5 Wenn nach wie vor ein Stück des Bandes hervorstehen sollte, legen Sie es in den Schlitz ein, damit es beim Fahren nicht im Wege ist. 3. 4 Tagliare la parte in eccedenza (Fig. 8). 5 Qualora vi siano ancora parti di cintura che sporgono, ripiegarle nello slot, in modo tale che non possano creare interferenze. 3. 4 Coupez la partie de la courroie qui dépasse (Fig. 8). 5 Si une partie de la courroie dépasse encore, rabattez-la dans la fente pour qu’il n’y ait pas d’interférence avec la conduite. 3. 4 Knip het overtollige gedeelte van de riem af (Afb. 8). 5 Als een gedeelte van de riem er nog steeds uitsteekt dan kunt u dit uiteinde in de gleuf vouwen om te voorkomen dat dit uiteinde het besturen van de auto belemmerd. 4. Befestigen Sie das zweite Band auf die gleiche Weise (Abb. 8). 5. Die Fernbedienung in den Halter einsetzen (Abb. 9). Bewegen Sie beim Herausnehmen der Fernbedienung aus dem Halter den geriffelten Freigabeteil (*1) so weit wie möglich zum Lenkrad hin und bewegen Sie die Fernbedienung auf sich zu. 4. Procedere nello stesso modo anche per l’altra cintura (Fig. 8). 5. Installare l’unità del telecomando sul supporto (Fig. 9). Togliendo il telecomando dal supporto, spostare la parte corrugata di rilascio (*1) per quanto possibile verso il volante prima far scorrere il telecomando verso di sè. 4. Fixez l’autre courroie de la même manière (Fig. 8). 5. Installer l’unité de télécommande dans le support (Fig. 9). Pour retirer l’unité de té du support, déplacer autant que possible la section de libération striée (*1) vers le volant de direction avant de faire glisser l’unité de télécommande vers soi. 4. Maak de andere riem op dezelfde manier vast (Afb. 8). 5. Plaats de stuurafstandsbediening in de houder (Afb. 9). Bij het verwijderen van de stuurafstandsbediening uit de houder moet u het geribbelde gedeelte (*1) zo ver mogelijk naar het stuur drukken en dan de stuurafstandsbediening naar u toe schuiven.
Download PDF file