AVIC-EVO1 NAVIGATION AV SYSTEM FOR FIAT DUCATO EN - Operation manual extra DE - Bedienungsanleitung extra FR - Manuel de fonctionnement extra NL - Bedieningshandleiding extra IT - Manuale di funzionamento extra ES - Manual de instrucciones extra CAM ON/OFF EN: When a reverse camera is connected to your product, pressing the CAM key will display the reverse camera image on the screen, even when driving forwards. Press the CAM key again to return to normal operation. The camera works only when the vehicle igintion is ON DE: Wenn eine Rückfahrkamera am Fahrzeug installiert ist kann über die Taste CAM auch während der Fahrt auf das Heckbild umgeschaltet werden. Erneute Betätigung schaltet zurück zum Normalbetrieb. Die Kamera funktioniert nur bei eingeschalteter Zündung. FR: Si une caméra de recul est connectée à votre autoradio, en appuyant sur le bouton CAM, l’image de la caméra s’affiche même lorsque le véhicule roule normalement. Appuyez de nouveau sur la touche CAM pour revenir à l’affichage normal. La caméra fonctionne uniquement lorsque le véhicule est allumé. NL: Een druk op de CAM toets laat het achteruitrij beeld zien als een camera is aangesloten -zelfs als u vooruit rijdt. Om terug te keren naar de normale werking moet men nogmaals op de CAM toets drukken. De camera werkt enkel als het contact van de wagen aanstaat. IT: Se una retrocamera è collegata al tuo prodotto, premendo il pulsante CAM, l’immagine della retrocamera verrà visualizzata anche durante il normale senso di marcia. Premere di nuovo il tasto CAM, per tornare al normale funzionamento. La retrocamera funziona solo quando il motore è accesso. ES: Si una cámara de marcha atrás está conectada a este producto, presionando el botón CAM, la imagen de la cámara se mostrará incluso cuando se conduzca hacia delante. Presione nuevamente la tecla CAM para volver a la operación normal. La cámara funciona sólo cuando el vehículo está encendido. EN: Short push.: Activate or de-activate the sound Attenuation function. Long push.: Switch the unit ON or OFF. DE: Kurzer Druck: An- oder Abschalten der Lautstärkeabsenkung. FR: Appui court: Active ou Déactive l’atténuation audio. Langer Druck: Gerät AN oder AUS. Appui long: Allume ou éteint l’autoradio. NL: Kort Drukken: In- of Uitschakelen van het geluid. Lang Drukken: Uit-of inschakelen van het toestel. IT: Pressione breve: Attiva o disattiva la funzione di attenuazione del suono. Pressione prolungata: Accende o spegne l’unità. ES: Pulsación Corta: Activa o Desactiva la función de Atenuación de Sonido. Pulsación Larga: Conmuta la unidad en On o OFF. NAV EN: The [NAV]button is decribed as [MAP] in the user manuals. DE: Die [NAV]-Taste wird in der Bedienungsanleitung als [MAP]-Taste beschrieben. FR: La touche [NAV] est appelée [MAP] dans le manuel d’utilisation. NL: De [NAV] toets wordt in het hand- IT: Il pulsante [NAV] è riportato come ES: EL Botón [NAV] se describe como boek beschreven als [MAP]. [MAP] nei manuali utente. [MAP] en el manual de usuario.
Download PDF file